« 池央耿さんの翻訳のことを書きたくなり。 | トップページ | 黒後家蜘蛛の会贋作集日誌(11) 不思議な省略 »

原文は知りませんが。

 小野堂です。

 GoShuさんの日誌を見て、思い出した一文を。
 原文は知りませんが、これは楽しい訳だと思ったのが、ブロードウェーの子守唄にあります。
 ルービンの奥さんが様々な牛の何かしらを集めて部屋中に飾っている様子を描写して──、

 あらゆる彩りの牛が犇めいていた。

 これ書いたとき、池央耿さん、絶対にニヤニヤしてましたよ……(笑)

|

« 池央耿さんの翻訳のことを書きたくなり。 | トップページ | 黒後家蜘蛛の会贋作集日誌(11) 不思議な省略 »

黒後家蜘蛛の会」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1293148/32548717

この記事へのトラックバック一覧です: 原文は知りませんが。:

« 池央耿さんの翻訳のことを書きたくなり。 | トップページ | 黒後家蜘蛛の会贋作集日誌(11) 不思議な省略 »